导语:德国有严谨庞大的法律体系,其法律学术水平在学界享有盛誉,吸引着大量外国学生。但也不乏令人摸不着头脑的奇葩法律,这些法律条款深入到生活的方方面面,可能是太严谨的错,生怕出一点纰漏反而弄巧成拙?
1. Ein Bienenschwarm wird nach deutschem Recht herrenlos, wenn der Eigentümer ihn nicht unverzüglich verfolgt oder wenn er die Verfolgung aufgibt. So legt es das Verfolgungsrecht des Eigentümers (Paragraphen 961, 962 Bürgerliches Gesetzbuch) fest.
1. 如果养蜂人不立即追回自己养的蜂,那么他会失去对这群蜂的所有权。
(飞啊飞啊,我的小蜜蜂啊!但是也要记得回来啊~)
2. Laut Paragraph 50 der Straßenverkehrsordnung ist auf der Insel Helgoland nicht nur der Verkehr mit Kraftfahrzeugen, sondern auch das Radfahren verboten.
2. 黑尔格兰岛禁止汽车和自行车通行。
(德语君推测那里的人一定很瘦吧?毕竟根据法律规定人们也只能走路了啊,难道他们流行骑马?)
3. In Hessen können laut Landesverfassung Verbrecher zum Tode verurteilt werden. Hingerichtet wird trotzdem niemand, weil in Deutschland Bundesrecht vor Landesrecht gilt.
3. 在黑森州犯罪,太严重会被判处死刑,但州法律受基本法约束,不能执行死刑。
(到底是死呢还是不死呢?这是个问题。)
P.S. 与世界上一些国家不同,德国目前仍然禁止安乐死——即便是主动安乐死。执行安乐死可能会受到长达5年的监禁。
4. In der nordhessischen Kleinstadt Bad-Sooden-Allendorf müssen Sonnenschirme in Gaststätten beige-, pastel- oder sandfarbig sein, sonst droht ein Bußgeld. Geregelt ist das in der Altstadtsatzung.
4. 在北黑森小城Bad-Sooden-Allendorf, 餐厅的太阳伞必须是米色、粉色或者浅棕色,否则会被罚款。
(所以立法人是有强迫症?粉色的太阳伞……这个小城可能比较少女心吧。)
5. Stirbt ein Beamter während der Dienstreise, so ist die Dienstreise beendet.
5. 如果一个公职人员在出差期间死亡,那么那项出差任务就此结束。
(也是够冷酷够无情够果断的23333...)
6. Kreuzungen sind entweder höhengleich oder nicht höhengleich.”
6. 铁道与公路的交叉路口只能为平面交叉或非平面交叉。
(交叉路口:这不是废话吗?难道还能破次元交叉?)
7. Eine Ehe kann aufgehoben werden, wenn
1)ein Ehegatte sich bei der Eheschließung im Zustand der Bewußtlosigkeit befand;
2) ein Ehegatte bei der Eheschließung nicht gewusst hat, dass es sich um eine Eheschließung handelt.
7. 一段婚姻会被宣告结束,当
1)配偶在婚姻中处于无意识状态;
2)配偶在结婚时不知道这是一场婚姻。
(结婚谨慎还不够,最重要的是保持清醒。)
8. Klaut der Hund eines Gastgebers das künstliche Gebiss des Gastes und verbuddelt dieses im Garten, muss der Halter des Tieres den Schaden mit seiner Haftpflichtversicherung decken.
8. 如果你的狗偷走了客人的假牙,并埋在花园里,那么你必须用责任保险予以赔偿。
(反正德语君还没见过狗狗偷假牙的,看来德国的狗狗们也是挺恶趣味的,但客人也应该不会在你家做客的时候摘下假牙吧……)
9. Der Radfahrer muß das Brennen des Schlußlichts während der Fahrt ohne wesentliche Änderung der Kopf- oder Körperhaltung überwachen können.
9. 骑自行车的人在头和身体姿势不发生大的变化时必须打开尾灯
(大概害怕是个假人在骑自行车?)
10. Nackt Autofahren ist erlaubt. Wer aber unbekleidet aus dem Wagen steigt, riskiert ein Bußgeld in Höhe von 40 Euro.
10. 允许“裸驾”。但没穿衣服就从车上下来,可能会受到高达40欧的罚款。
(都允许你一丝不挂地开车了,就安分点别吓着路边的小朋友好吗……)
法律条款的制定都不是随意为之,然而这些令人捧腹的条款可能都只是意外?反正看完这十条,德语君深深地被德国人的严谨“冷”到了,他们的冷幽默真是连法律条款都不放过啊!